Fokusgruppenkorpus "Personenreferenz im Dialekt"

Die hier gesammelten Transkripte sind aus dem DFG-Projekt "s Bachmanns Anna und de Schmidte Karl. Grammatik und Soziopragmatik inoffizieller Personennamen in Dialekten des Deutschen" (WWU Münster, Projektleitung: Prof. Dr. Antje Dammel) entstanden. Die Fokusgruppen stellten eine von vier d...

Verfasser: Dammel, Antje
Schweden, Theresa
FB/Einrichtung:FB 09: Philologie
Dokumenttypen:Forschungsdaten
Medientypen:Text
Erscheinungsdatum:2022
Publikation in MIAMI:05.05.2022
Datum der letzten Änderung:05.05.2022
Angaben zur Ausgabe:[Electronic ed.]
Schlagwörter:Referenz; Dialekt; Namen; Fokusgruppen; Interview reference; dialect; names; focus groups; interview
Fachgebiet (DDC):300: Sozialwissenschaften, Soziologie, Anthropologie
400: Sprache
Lizenz:CC BY-SA 4.0
Sprache:Deutsch
Förderung:Förderer: Deutsche Forschungsgemeinschaft / Projektnummer: 405468658
URN:urn:nbn:de:hbz:6-14019710094
Weitere Identifikatoren:DOI: 10.17879/14019719070
Permalink:https://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hbz:6-14019710094
Daten herunterladen:ZIP-Datei

Die hier gesammelten Transkripte sind aus dem DFG-Projekt "s Bachmanns Anna und de Schmidte Karl. Grammatik und Soziopragmatik inoffizieller Personennamen in Dialekten des Deutschen" (WWU Münster, Projektleitung: Prof. Dr. Antje Dammel) entstanden. Die Fokusgruppen stellten eine von vier direkten Erhebungsmethoden dar und bildeten jeweils den Abschluss einer Erhebung. Aufgrund des gemeinsamen Aushandelns von Positionen zu Verwendungskontexten und pragmatischen Steuerungsfaktoren verschiedener Namenvarianten durch die Gewährspersonen weisen sie eine hohe Datengüte auf. Sie eignen sich unter anderem dazu, gruppeninterne Kommunikation und das Konstruieren von Narrativen zum gruppenspezifischen Sprachgebrauch zu untersuchen. Der situationssensitive Leitfaden für die Fokusgruppen generierte sich aus der datengeleiteten Auswertung einer Freitextfrage im Onlinefragebogen. Klarnamen in den Transkripten wurden anonymisiert. Transkriptionssystem: GAT2 (Minimaltranskripte mit zusätzlichen prosodischen Ergänzungen)