LIMB-Q Kids—German Translation and Cultural Adaptation

(1) Purpose: Lower limb deformities can have a severe impact on health-related quality of life (HRQL). LIMB-Q Kids is a new patient-reported outcome measure (PROM) aiming to elucidate the experience of 8–18-year-old patients before, during and after treatment, and to measure the different aspects of...

Verfasser: Vogt, Björn
Fresen, Jana
Gosheger, Georg
Chhina, Harpreet
Brune, Carolin Sophie
Toporowski, Gregor
Frommer, Adrien
Laufer, Andrea Maria
Cooper, Anthony
Roedl, Robert
Rölfing, Jan Hendrik Duedal
FB/Einrichtung:FB 05: Medizinische Fakultät
Dokumenttypen:Artikel
Medientypen:Text
Erscheinungsdatum:2022
Publikation in MIAMI:18.09.2023
Datum der letzten Änderung:18.09.2023
Angaben zur Ausgabe:[Electronic ed.]
Quelle:Children 9 (2022) 9, 1405, 1-10
Schlagwörter:patient-reported outcome measures; health-related quality of life; children; lower limb deformities; qualitative interviews; translation and cultural adaptation
Fachgebiet (DDC):610: Medizin und Gesundheit
Lizenz:CC BY 4.0
Sprache:English
Förderung:Finanziert durch den Open-Access-Publikationsfonds der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster (WWU Münster).
Format:PDF-Dokument
URN:urn:nbn:de:hbz:6-99908752296
Weitere Identifikatoren:DOI: 10.17879/99908754786
Permalink:https://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hbz:6-99908752296
Verwandte Dokumente:
Onlinezugriff:10.3390_children9091405.pdf

(1) Purpose: Lower limb deformities can have a severe impact on health-related quality of life (HRQL). LIMB-Q Kids is a new patient-reported outcome measure (PROM) aiming to elucidate the experience of 8–18-year-old patients before, during and after treatment, and to measure the different aspects of HRQL. The aim of this study was to translate and culturally adapt LIMB-Q Kids to German. (2) Methods: The International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines were followed. Three forward translations, a backward translation, an expert panel meeting with eight participants, and twenty cognitive debriefing interviews led to the final German version of LIMB-Q Kids. (3) Results: In the forward translations, 4/159 items were difficult to translate, and 2/159 items in the backward translation differed from the original English version. Cognitive debriefing interviews with 20 patients identified 7/159 items that were difficult to comprehend/answer, and 2 of these items were changed. (4) Conclusions: Lower limb deformities can have a great impact on children, and it is important to measure and consider the impact on HRQL. In order to be able to use PROMs in different countries, conceptually equivalent translations and cultural adaptations should be performed in order to ensure comprehensibility. The final German version of LIMB-Q Kids is ready for use in an international field test.